Al caminar por la calle, se escuchan frases raras y expresiones tan divertidas y otras un poco locas y ofensivas, que por fortuna, enriquecen nuestro idioma (aunque a algunos no les guste). Aunque el día de hoy, por desgracia, solo abordare la expresión: Simón y su contraparte, Simón.
Coloquialmente la palabra simón, es para expresar afirmación, superioridad y tanta cosa, que ya ni se para que mas sirve. Si alguien sabe, le invito a decirme.
-¿Alguna vez has ido a Europa?
-Simón…
-¿De verdad tu fuiste el que…?
-Ssss, Simón…
Sé que esta expresión ya no se usa, pues es mas de la chaviza (de la época de los 70's-80's), incluso de los 90's, pero últimamente, ha pasado al desuso; en otras palabras, ahora solo la usa la momiza. Algo que si bien, no es correcto (ya que se extinguen las expresiones y palabras), es normal, pues el lenguaje tiende a evolucionar.
Pero pasemos a revisar lo que dice el Buscón de la RAE:
Simón.
(De Simón, nombre de un alquilador de coches en Madrid)
¿Pero porque es tan "especifico" respecto a que es un alquilador de coches de Madrid? ¿Porque la RAE diría algo así?
Curiosamente, no es por la persona per se, si no, porque es una variante del coche normal, ya que:
coche.
(Del húngaro kocsi, carruaje).
1. m. Vehículo automóvil de tamaño pequeño o mediano, destinado al transporte de personas y con capacidad no superior a nueve plazas.
2. m. Carruaje de cuatro ruedas de tracción animal, con una caja, dentro de la cual hay asiento para dos o más personas.
3. m. Vagón del tren o del metro.
Lo cual nos lleva a...
~ simón.
1. m. coche de plaza.
Y este, a su vez, nos lleva a...
~ de plaza, o ~ de punto.
1. m. p. us. El matriculado y numerado con destino al servicio público por alquiler y que tiene un punto fijo de parada en plaza o calle.
Por tanto, no es el nombre del que renta los coches, si no el coche el que le da el nombre.
Curioso, pero cierto.
Nos vemos otro día para seguir con estas cosas
caza
Tan cierto hoy, como el día que fue escrito.